J’ai envie de : en français la préposition ne change pas. Par contre, en néerlandais, elle change selon que vous ayez envie d’une chose ou d’entreprendre une action.
Petit rappel de la règle en image.
J’ai envie d’un sandwich au fromage. J’ai envie de partir en vacances.
En français il n’y a guère de différence entre les deux phrases. Il n’en va pas de même en néerlandais.
Ik heb zin in een broodje kaas : j’ai envie d’un sandwich au fromage.
Ik heb zin om naar vakantie te gaan : j’ai envie d’aller en vacances.
Dans le premier cas, on utilise la préposition « in ». Dans le second, « om te ».
Illustration avec cette mindmap – ou carte mentale – réalisée avec le logiciel XMind. (Cliquez sur l’image pour télécharger gratuitement cette mindmap depuis le site de Biggerplate).

Download gratuitement XMind depuis le site et dessinez vous aussi vos propres mindmaps !
Did you like this article? Subscribe to my newsletter and never miss another article or event!

So what do you think? Tell us all about it!