J’ai envie de : en français la préposition ne change pas. Par contre, en néerlandais, elle change selon que vous ayez envie d’une chose ou d’entreprendre une action.
Petit rappel de la règle en image.
J’ai envie d’un sandwich au fromage. J’ai envie de partir en vacances.
En français il n’y a guère de différence entre les deux phrases. Il n’en va pas de même en néerlandais.
Ik heb zin in een broodje kaas : j’ai envie d’un sandwich au fromage.
Ik heb zin om naar vakantie te gaan : j’ai envie d’aller en vacances.
Dans le premier cas, on utilise la préposition “in”. Dans le second, “om te”.
Illustration avec cette mindmap – ou carte mentale – réalisée avec le logiciel XMind. (Cliquez sur l’image pour télécharger gratuitement cette mindmap depuis le site de Biggerplate).

Télécharger gratuitement XMind depuis le site et dessinez vous aussi vos propres mindmaps !
Vous avez aimé cet article ? Inscrivez-vous à ma newsletter et ne ratez plus aucun article ou événément !
[…] Ik heb zin in : un modèle gratuit de mindmap en néerlandais Formation gratuite : mindmapping pour travailleurs de l’économie sociale <b>L’agence-conseil NGE2000 et Réseaulux organisent une formation gratuite pour les travailleurs salariés de l’économie sociale de la province du Luxembourg. </b> <b>Trois jours de formation pour maîtriser les outils manuels et électroniques du mindmapping. Et un e-coaching d’un mois pour intégrer cette méthode d’organisation de la pensée dans votre pratique professionnelle. WordPress.com Comment représenter visuellement les relations entre les différentes dimensions d’un problèmes ? Ou entre les différents concepts d’une même théorie ? Si la mindmap constitue un excellent outil d’exploration des concepts, de leur hiérarchie, la carte conceptuelle ou concept map présente une solution élégante à la visualisation des relations entre concepts. Il est clair que les biocarburants sont une énergie renouvelable et donc nous libéreraient en partie tout au moins de notre dépendance aux énergies fossiles. C’est une bonne nouvelle ! […]
[…] J’ai envie de : en français la préposition ne change pas. Par contre, en néerlandais, elle change selon que vous ayez envie d’une chose ou d’entreprendre une action. Petit rappel… […]